中原めいこ (Nakahara Meiko) - ファンキー・クリスマス (Funky Christmas) by 「Tsunami」


中原めいこ (Nakahara Meiko) - ファンキー・クリスマス (Funky Christmas)

耳をすませば聞こえそうな Jingle Bell 
귀를 기울이면 들리는 것 같은 Jingle Bell
ゲレンデのキャフェで待つの Tonight 
겔렌데의 카페에서 기다리는 Tonight
スノーライトに照らされて今宵 
스노우 라이트에 빛나는 지금

ステキな ステキな イヴの夜には何かが起こる 
멋진, 멋진 이브의 밤에는 뭔가가 일어나
シュプールを描きながら Comin' 
슈푸르를 그리면서 Comin'
スノーライトに照らされて今宵 
스노우 라이트에 빛나는 지금
ステキなナイト・レビュー 
멋진 나이트 리뷰

アナタと踊る Funky Christmas 
당신과 함께 춤추는 Funky Christmas 
街ははなれて イルミネーション 
도시는 멀리 떨어진 일루미네이션
おとぎ話ね 
동화같네
雪が舞い下りて Paradise 
눈이 내리는 Paradise
プレゼントなら Hot Number 
선물이라면 Hot Number 
とびきり甘い Slow Number 
정말 달콤한 Slow Number 
思い出すような Kissをして…… 
추억에 남는 키스를 해줘

子供の頃に聴いたアヴェマリア 
어렸을 때 들었던 아베마리아
奇跡を待ち続けたわ Tonight 
기적을 계속 기다려왔어 Tonight
銀の夜には会えるよサンタクロース 
은빛 밤에는 만날 수 있어 산타클로스
窓も心も鍵をかけずに そうよ 
창문도 마음도 잠그지 않고 그래

アナタがSparklin' Hero スキよ 私のShinin' Hero 
당신이 Sparklin' Hero 좋아요 나의 Shinin' Hero 
少女のままの私に微笑んだ人 
소녀인 채로 있는 나에게 미소지은 사람
赤と緑もキャンドルで 
빨간색과 녹색인 촛불에
写し出されたウィスパーは 
복사된 속삭임은
アナタだったの Funkyサンタクロース 
당신이이었어 Funky크리스마스

アナタと踊る Funky Christmas 
당신과 함께 춤춰 Funky Christmas 
街ははなれて イルミネーション 
도시는 멀리 떨어진 일루미네이션
おとぎ話ね 
동화같네
雪が舞い下りて Paradise 
눈이 내리는 Paradise
プレゼントなら Hot Number 
선물이라면 Hot Number 
とびきり甘い Slow Number 
정말 달콤한 Slow Number 
思い出すような Kissをして…… 
추억에 남는 키스를 해줘

そうよ アナタがSparklin' Hero 
맞아 당신이 Sparklin' Hero
スキよ 私のShinin' Hero 
좋아요 나의 Shinin' Hero 
少女のままの私に微笑んだ人 
소녀인 채로 있는 나에게 미소지은 사람
赤と緑もキャンドルで 
빨간색과 녹색인 촛불에
写し出されたウィスパーは 
담겨진 속삭임은
アナタだったの Funkyサンタクロース 
당신이이었어 Funky크리스마스


덧글

  • 「Tsunami」 2021/10/29 11:40 # 답글

    "This was recorded at P.S. Recording Studios in Chicago, Summer 1984. Tom Tom 84 arranged the horns and strings. I was there. Nat Adderley, Jr. played keyboards, Keith Henderson was on guitar, Nathan East on bass and Morris Jennings was on drums. The background vocals were by Billy T. Scott, who arranged the voices, Dianne Madison, Mae Koen and Theresa Davis. I forgot who played the sax solo. Goh Hotoda was the engineer."

    "アップテンポなのに切ない。30年前の曲とは思えない完成度。これから30年経っても、きっと変わらないだろうな。彼女にフラれた高校時代の12月、この曲は街中でもヘビーローテーションでした。"
    It's up-tempo, but it's painful. Completeness that does not seem to be a song 30 years ago. I'm sure it won't change in the next 30 years. In December, when she was in high school, this song was a heavy rotation in the city.

    구글번역기는 일본어 -> 영어 번역이 더 의미전달이 잘되는듯..
댓글 입력 영역